十七 信道不疑
太上,下知有之;其次,親而譽(yù)之。其次,畏之。其次,侮之。
信不足焉,有不信焉。 悠兮其貴言,功成事遂,百姓皆謂我自然。
注釋
1.太上:遠(yuǎn)古時(shí)代。
2.信不足焉,有不信焉:迷失物欲之中,背道而馳,自然就不信曾經(jīng)有過(guò)天人合一的生存狀態(tài)。多家釋者都把此章局限于國(guó)家治理與賢明的統(tǒng)治者上了, 即遠(yuǎn)古時(shí)期民眾對(duì)首領(lǐng)的態(tài)度由原本不覺(jué)其存在,到親近尊敬, 到恐懼, 到辱罵。 銜接上一章, 此處民眾信的主體恰恰應(yīng)是道本源能量。遠(yuǎn)古人類與道同在, 后來(lái)漸漸地邁向物質(zhì)生活,圣賢的統(tǒng)治者就越來(lái)越少,治理越來(lái)越差。人類的歷史也同樣表明這樣一個(gè)與道同在、 贊美道、畏懼道、 以至于辱沒(méi)道的軌跡。
3.貴言:不輕易發(fā)號(hào)施令。
4.我自然:自然而為。
句解
太上,下知有之;
上古時(shí)期,人類與道同在,誠(chéng)信地遵其規(guī)律而為。
其次,親而譽(yù)之。其次,畏之。其次,侮之。
后來(lái),民眾親近贊美道;再后來(lái),人民對(duì)道心存畏懼害怕之情;更后來(lái),人民狂妄自大,侮辱污蔑道。
信不足焉,有不信焉。
當(dāng)人類迷失于私心貪欲而遠(yuǎn)離道德時(shí),當(dāng)然就不相信有天道天德了。
悠兮其貴言,功成事遂,百姓皆謂我自然。
遵道的統(tǒng)治者悠然而不輕易發(fā)號(hào)施令。事情辦成后,百姓們都說(shuō)“我們本來(lái)就是這樣的”。
譯文
上古時(shí)期,人類與道同在,誠(chéng)信地遵其規(guī)律而為;其次,人民親近贊美道;再其次,人民心存畏懼害怕之情;再后來(lái),人民狂妄自大,誨辱和輕蔑道。當(dāng)人類迷失于私心貪欲而遠(yuǎn)離道德時(shí),當(dāng)然就不相信有天道與天德了。
遵道的統(tǒng)治者悠然而不輕易發(fā)號(hào)施令。事情辦成后,百姓們都說(shuō)“我們本來(lái)就是這樣的”。