夬(四十三)
經(jīng)文:
夬①:楊于王庭,孚號(hào)有厲②。告自邑,不利即戒③, 利有攸往。
初九:壯于前趾,往不勝④,為咎。
九二:惕號(hào),莫夜有戒⑤,勿恤。
九三:壯于頄⑥,有兇。君子夬夬⑦,獨(dú)行遇雨若濡,有慍⑧,無咎。
九五:莧陸夬夬⑾。中行無咎。
上六:無號(hào),終有兇⑿。
注釋:
⑴夬:卦名。有決斷之意。
⑵揚(yáng)于王庭,孚號(hào)有厲:在王朝庭上宣揚(yáng)公布事情,竭誠疾呼有危險(xiǎn)。揚(yáng),宣揚(yáng)、張揚(yáng)。
⑶告自邑,不利即戎:告誡自己封邑內(nèi)的人,不宜立即動(dòng)武。邑,城邑。戎,兵,此引申為用兵。
⑷壯于前趾,往不勝:前腳指傷,前往不勝。壯,傷
⑸惕號(hào),莫夜有戎:因恐懼而大呼,黑夜里有敵情。惕,恐懼。莫,即幕。戎,兵戎。
⑹壯于頄:傷了臉面,頄(kuí),顴。即臉面。
⑺君子夬夬:君子決然而去。夬夬,決然而去之狀。又說借為趹,為行疾之貌。帛《易》作“缺”。“缺”古人解作“去”,以文觀之當(dāng)以帛《易》為是。
⑻獨(dú)行遇雨若濡,有慍:獨(dú)行遇雨而被淋濕。生了一肚子氣。若,而。濡,沾濕。慍(yùn),怒,恨。
⑼臀無膚,其行次且:臀部無皮,行動(dòng)趑趄困難。臀,臀部。次且,即趑趄,行動(dòng)不便狀。
⑽牽羊悔亡,聞言不信:牽羊而行可無悔事,聞此言卻不相信?;谕?,即亡悔,亡,無。
⑾莧陸夬夬:山羊健行決為不滯。莧(xiàn)陸,古人多解,有說“莧陸”為草名者,有說獸名者,有說“莧”作“莞”。陸,作和睦者等。依《說文》解“莧”為“山羊細(xì)角者”。元、明講《易》者多從之,今亦依此說。
⑿無號(hào),終有兇:無呼號(hào),最終有兇。
今譯:
夬:在王朝庭上宣揚(yáng),竭誠疾呼將有危險(xiǎn)。告誡自己封邑內(nèi)的人,不宜于立即動(dòng)武,利有所往。
初九:腳前趾受傷,前往不勝,為有災(zāi)咎。
九二:驚懼大呼,黑夜有敵情,(但)不必憂愁。
九三:臉面受傷,有兇。君子決然而去,獨(dú)行遇雨而被淋濕,雖然氣憤,卻無咎害。
九四:臀部無皮,行動(dòng)趑趄困難,牽羊而行則悔事消亡,聽者不信。
九五:山羊健行而去,由道正中行之無咎害。
上九:無呼號(hào),最終有兇。